当前位置: 首页 · 学院新闻 · 正文

学院新闻

西安翻译学院师生代表参加 “新时代对外话语创新高峰论坛” 暨第三十五届韩素音国际翻译 大赛颁奖典礼
来源: 发布日期:2023/11/27 点击量:

11月25日,由中国外文局指导,中国翻译协会、中国翻译研究院、当代中国与世界研究院和西安外国语大学联合主办的新时代对外话语创新高峰论坛暨第三十五届韩素音国际翻译大赛颁奖典礼在北京举行。中国外文局副局长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员于涛、中宣部国际传播局研究处处长季萌,湖南师范大学党委书记、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、中国翻译协会常务副会长蒋洪新,西安外国语大学副校长、中国翻译协会常务理事吴耀武以及合作基地院校代表、大赛共同承办单位代表、评审专家代表,来自全国各地的大赛获奖代表、最佳组织奖获奖院校代表等共200多人参加论坛。西安翻译协会副理事长方馨代表西安翻译学院出席本届论坛。当代中国与世界研究院副院长范大祺主持开幕式与主旨发言。


于涛在致辞中指出,翻译能力建设是新时代对外话语创新的重要基础和关键环节,建强翻译人才队伍对于开展对外话语创新和构建对外话语体系至关重要。他强调,人工智能等信息技术深刻影响着翻译行业的发展和对外话语创新工作,翻译工作者需要不断提高驾驭新技术的能力,让技术更好赋能翻译和对外话语建构。面对强国建设、民族复兴的现实需求和战略需要,韩素音国际翻译大赛等高端人才选育基础工作应胸怀“国之大者”、坚持守正创新,助力培养更多高端翻译人才,在推动构建人类命运共同体进程中更好发挥桥梁纽带作用。


总书记在党的二十大报告中强调,要加快构建中国话语和中国叙事体系,对外话语体系的建设与创新,既是塑造与展示良好国家形象的基本要求,也是我们参与全球治理,提升国际话语权的迫切任务。新时代对外话语体系建设和创新,说到底是一项系统工程,既有道层面的文化沉淀,也有数层面的事件表达,既要基于中国问题,立足中国经验,又要面向国际社会,着眼人类发展。坚守中华文化立场,提炼展示中华文明的精神标识和文化精髓,加快构建中国话语和中国叙事体系,讲好中国故事,传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象。去年8月,习近平总书记给外文局外文出版社外国专家的回信中指出,翻译是促进人类文明交流的重要工作,通过准确传神的翻译介绍,让世界更好认识新时代的中国,对推进中外文明交流互鉴很有意义。习近平总书记的一系列重要论述,为翻译事业打开了更广阔的发展空间,为翻译人才提供了更宽广的发挥舞台,指明了新时代翻译工作者推进国际传播能力建设,推动中外文明交流互鉴的职责使命,也对新时代对外话语创新和翻译人才培养提出了更高的要求。


创办于1989年的韩素英国际翻译大赛,是中国翻译协会,中国翻译研究院,当代中国与世界研究院加强翻译人才培养与选拔的重要平台。作为我国翻译界时间最长,规模最大,影响最广的翻译大赛,受到了国内外青年翻译的欢迎和认可,发掘和培养了一批又一批优秀的中青年翻译人才。大赛始终坚持鼓励青年人学习翻译,培养和选拔优秀翻译人才的初衷,新时代新征程。翻译大赛要胸怀国之大者,坚持守正创新,培育更多高端翻译人才,在构建人类命运共同体中更好地发挥翻译的桥梁作用。中国外文局致力于向世界讲好中国故事,提升中华文化影响力,促进中外文明交流互鉴。我们愿与各方深化合作,团结汇聚更多翻译人才,共同为加快构建新时代中国话语和中国叙事体系做出更大的贡献。评审组专家秉持严肃认真、细致有序、公平公正的原则,经过初评、复评、终评和终审4个步骤,最终评选出一等奖23名,二等奖51名,三等奖79名,优秀奖974名,获奖总人数达到1127名,本次总获奖率为4.08%。

大赛组委会评出最佳组织奖22家单位,组织承办奖一家单位,第三十五届韩素英国际翻译大赛组织承办奖西安外国语大学,获最佳组织奖依次为北京第二外国语学院,北京外国语大学、大连外国语大学、福州外语外贸学院、广东工业大学、广东外语外贸大学、广东外语外贸大学南国商学院、吉林外国语大学、暨南大学、江南大学、南京大学、宁波大学、上海外国语大学、四川外国语大学、四川外国语大学成都学院、天津外国语大学、西安翻译学院、厦门大学、湘潭大学、浙江师范大学、浙江越秀外国语学院、中南林业科技大学。

西安翻译协会作为中国译协的理事单位,多年来肩负韩素音国际翻译大赛的组织参赛工作,五年来组织西安翻译学院相关二级分院有序参赛,获奖人数从无到有,逐年增加,并帮助西安翻译学院连续五年获大赛优秀组织奖。西译学子在本届比赛中表现出众,取得了有史以来最好的成绩,荣获多项奖项。其中“英译汉”组三等奖1名,优秀奖7名;“汉译英”组优秀奖1名;“日译汉”组优秀奖2名。


论坛还正式发布了中国特色话语对外翻译标准化术语库(升级版)和《中国民俗文化术语词典·插图本》(汉英对照)。作为我国首个国家级多语种权威专业术语库和第一本较为系统的民俗文化双语辞书,主要针对当前中国特色话语外文翻译不统一、不规范的问题,为推动对外翻译标准化体系建设、促进文明交流互鉴提供参考借鉴。  论坛期间还举办了“第三十五届韩素音国际翻译大赛译文评析讲座”,组织了“国家翻译能力建设与对外话语体系创新”“中华文明对外传播与对外话语体系创新”“翻译人才培养与对外话语体系创新”“人工智能技术与对外话语体系创新”四场专题论坛,与会专家就上述议题展开热烈研讨。

于涛致辞

西安翻译协会副理事长方馨代表西安翻译学院登台领取最佳组织奖

西安外国语大学高翻学院副院长张小号、中国翻译研究院项目办主任刘强为西安翻译学院优秀奖获奖学生代表刘洪涛、任彦贞颁发证书

中国外文局中东欧与中南亚传播中心(人民画报社)主任、中国翻译协会副会长姜永钢,中国翻译研究院项目办主任刘强和西安翻译协会副理事长方馨合影留念

上一条:团员和青年主题教育 | 37000cm威尼斯团总支开展“思想旗帜”主题团课
下一条:我院老师主讲《高级英语》课程上线全国高校课程思政教学资源服务平台

37000cm威尼斯(China)官方网站|BinG百科 版权所有

Baidu
sogou